Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

Kata Mutiara Bahasa Jepang Beserta Artinya Terjemahannya

1. Monyet jatuh dari Pohon


猿 も 木 か ら 落 ち る
Saru mo ki kara ochiru. (Bahkan monyet jatuh dari pohon.)

Setara dengan bahasa Inggris: Ini adalah kuda yang baik yang tidak pernah tersandung.
Artinya: Bahkan para ahli membuat kesalahan.

2. Katak Tak tahu Menyeberang


井 の 中 の 蛙 大海 を 知 ず ず

I no naka no kawazu taikai-o shirazu.

Seekor katak di sumur tidak tahu samudera yang luas

3. Mengejar Dua Hal


二 兎 を 追 う 者 は 一 兎 も 得 ず

Nito-o ou mono wa itto mo ezu.

Yang mengejar dua kelinci tidak menangkap keduanya

Setara dengan bahasa Inggris: Anda tidak boleh berlari dibelakang dua kelinci pada saat yang bersamaan.

4. Obat itu Pahit


良 薬 口 に 苦 し

Ryooyaku Kuchi ni Nigashi.
Terjemahan: Obat yang baik pahit ke mulut.

5. Musuh Kebaikan


角 を 矯 め て 牛 を 殺 す

Tsuno-o tamete ushi-o korosu.

Terjemahan: Untuk membunuh seekor banteng dengan meluruskan tanduknya.

Setara bahasa Inggris: Sempurna adalah musuh kebaikan.
"Tindakan yang diambil untuk meluruskan sesuatu seringkali lebih tidak menyenangkan atau merusak daripada masalah aslinya."

Kata Mutiara Bahasa Jepang Beserta Artinya Terjemahannya

6. Perlunya kekuatan


継 続 は 力 な り

Keizoku wa chikara nari.
Terjemahan: Untuk melanjutkan adalah kekuatan.

7. Raja Penguasa


鳥 な き 里 の 蝙蝠
Tori naki sato no koumori.
Terjemahan: Kelelawar di desa tanpa burung.
Setara dengan bahasa Inggris: Di negara orang buta, pria bermata satu adalah raja.

8. Kesulitan bersama kesenangan 


苦 あ れ ば 楽 あ り
Ku areba raku ari.
Terjemahan: Ada kesulitan dan ada kesenangan.

Setara dengan bahasa Inggris: Setelah hujan datanglah cuaca cerah; Bersakit-sakit dahulu, bersenang-senang kemudian; Angin bulan Maret dan hujan bulan April menghasilkan bunga bulan Mei.

9. Racun menghancurkan semua


毒 食 わ ば 皿 ま で
Doku kuwaba sara dibuat.
Terjemahan: Ketika diracuni, orang mungkin juga menelan piring.
Setara dengan bahasa Inggris: "In for a sen, in for a pound"

10. Bekerja lebih awal


早起 き は 三 文 の 徳
Haya oki wa sanmon no toku.
Terjemahan: Bekerja lebih awal memberi manfaat bagi Anda tiga pence.
Setara dengan bahasa Inggris: Burung awal mendapat cacing

11. Yang awal menang

 
早 い 者 勝 ち
Hayai mono gachi.
Terjemahan: Yang awal menang.
Setara dengan bahasa Inggris: First come, first serve; burung awal mendapat cacing (lihat di atas).

12. Penting yakin


愚公 山 を 移 す
Gukou yama-o utsusu.
Terjemahan: kepercayaan dapat memindahkan gunung.
Setara dengan bahasa Inggris: Iman dapat memindahkan gunung .

"Tidak ada yang mustahil bagi mereka yang memiliki keyakinan yang cukup; diterapkan tidak hanya pada keyakinan agama, tetapi pada keyakinan kuat pada tujuan atau tujuan."

13. Pentingnya pengalaman


亀 の 甲 よ り 年 の 功
Kame no kou yori toshi no kou.

Terjemahan: Kebijaksanaan yang didapat sejak usia dini lebih baik daripada kulit kura-kura.
Setara dengan Bahasa Inggris 1: Tahun lebih tahu daripada buku .
Setara dengan Bahasa Inggris 2: "Pengalaman adalah ibu dari kebijaksanaan."

14. Buta menuntun masyarakat


一 盲 衆 を 引 く
Ichi mou shuu-o hiku.
Terjemahan: Seorang pria buta memimpin kerumunan.
Setara dengan bahasa Inggris: Jika orang buta menuntun orang buta, mereka berdua jatuh ke dalam parit.

Orang bodoh selalu menemukan orang yang lebih bodoh lagi untuk mengaguminya.Varian Orang bodoh selalu menemukan orang bodoh yang lebih besar untuk mengaguminya. "

15. Rahasia masa depan


一寸 先 は 闇
Issun saki wa yami.
Terjemahan: Gelap satu inci di depan Anda.
Setara dengan Bahasa Inggris 1: Siapa yang bisa melihat di masa depan?
Setara bahasa Inggris 2: Harapkan yang tak terduga.

16. Paku menonjol


出 る 釘 は 打 た れ る
Deru kugi wa utareru.
Terjemahan: Paku yang menonjol akan dipalu.

17. Teman dalam kesulitan


艱難 に あ っ て 初 め て て 真 友 を 知 る
Kannan ni atte hajimete shinyū-o shiru.
Terjemahan: Teman dikenal pertama kali dalam kesulitan.
Setara dengan bahasa Inggris: Teman yang membutuhkan memang teman.

18. Harus berani


虎穴 に 入 ら ず ん ば 虎子 虎子 を ず
Koketsu ni irazunba koji-o ezu.
Terjemahan: Jika Anda tidak memasuki gua harimau, Anda tidak akan menangkap anaknya.
Setara dengan bahasa Inggris: Tidak ada yang berani, tidak ada yang didapat.
Artinya: "Tidak ada yang dapat dicapai tanpa usaha, penderitaan atau kesulitan."

19. Buah jatuh dekat pohonnya


木 の 実 は 元 へ 落 つ る
Kinomi wa moto e otsuru.
Terjemahan: Buah beri jatuh ke akar (pohonnya).
Setara dengan bahasa Inggris: Apel tidak jatuh jauh dari pohonnya.
"Anak-anak mengamati setiap hari dan - dalam perilaku mereka - sering mengikuti contoh orang tua mereka."

20. Jangan menyerah


七 転 び 八 起 き
Nana korobi ya oki.
Terjemahan: Jatuh tujuh kali, bangun delapan
Setara dengan bahasa Inggris: Jika pada awalnya Anda tidak berhasil, coba lagi.

21. Menyembunyikan kemampuan Untuk saat yang tepat


能 あ る 鷹 は 爪 を 隠 す
Nou aru taka wa tsume-o kakusu.
Terjemahan: Elang berbakat menyembunyikan cakarnya.
Artinya: Seseorang harus menyembunyikan kemampuan terbaiknya sampai waktunya tiba untuk menunjukkannya.

22. Sedikit-dikit lama-lama jadi bukit


小 打 も 積 も れ ば 大 大 を 倒 倒

Shouda mo tsumoreba taiboku-o taosu.

Terjemahan: Dengan banyak guratan kecil, sebuah pohon besar ditebang.

Setara dengan bahasa Inggris: guratan kecil jatuh pada pohon ek besar.
Artinya: "Tugas yang sulit, misalnya memindahkan seseorang / kelompok dari posisi yang kuat, atau mengubah gagasan yang sudah mapan tidak dapat dilakukan dengan cepat. Itu dapat dicapai secara bertahap, dengan langkah-langkah kecil, sedikit demi sedikit."

23. Anak itu seperti orang tuanya


こ の 父 に し て こ の 子 あ り

Kono chichi ni shite kono ko ari.

Terjemahan: Dengan ayah seperti itu ada anak seperti itu.
Setara bahasa Inggris: Seperti ayah, seperti putra.
Artinya: "Anak laki-laki dapat terlihat dan berperilaku seperti ayah mereka. Ini karena warisan dan contoh yang diamati dengan cermat dan setiap hari."

24. Lupakan saja


水 に 流 す
Mizu ni nagasu.
Terjemahan: biarkan air mengalir
Setara dengan bahasa Inggris: Maafkan dan lupakan; air di bawah jembatan

25. Terus kontinyu pada prinsip


石 の 上 に も 三年
Ishi no ue nimo san nen.
Terjemahan: [untuk tetap] tiga tahun di atas batu
Artinya: "Pepatah ini mengajarkan prinsip ketekunan dengan mendorong seseorang untuk melihat usaha sampai pada hasil akhir."